Revolucionarni Shakespeare
Ako je Afrika bila izvor prosvjetljenja, europska knji�evnost im je slu�ila kao pokreta�ka sila na kojoj su temeljili svoju odva�nost i odlu�nost. Posebno su izu�avali djela Williama Shakespearea iz kojih su proizlazila sljede�a pitanja:
1. Nije li i njih, poput Hamleta, prevario zli vladar?
2. Nije li, poput izdajice Macbetha, ju�noafri�ki re�im tako�er osu�en na propast?
3. Nisu li urotnici bili u pravu kad su se okomili na tiranina Julija Cezara?
4. Ovisi li budu�nost o njima ili ne?
5. Imaju li hrabrosti preuzeti na sebe ovakvu odgovornost?
Jedan od letaka ANC-ove Lige mlade�i iz 1944. g. o svemu je progovorio rije�ima samog Julija Cezara:
"Nije krivica u zvijezdama,
ve� u nama,
ako smo prihvatili biti sluge."
Biblija i Shakespeare pokazuju koliko su misionarske škole doista bile u�inkovite. Predsjednik Panafri�kog Kongresa Robert Sobukwe preveo je Macbeth na zulu jezik, a tanzanijski osloboditelj Julius Nyerere preveo je Julija Cezara (po kojem je kasnije dobio ime) na swahili. Shakespeare je tako postao aktivnim dijelom cjelokupne politi�ke igre. Kad je Harold Macmillan, konzervativni premijer Engleske, odr�ao govor u Capetownu 1960. g., strip u novinama ga je prikazao uz citat iz knjige Julije Cezar:
"Oh! Oprosti mi, ti zemljo koja krvariš,
Što sam blag i krotak, prema ovim mesarima."
© Mick Yates For Croatia © Novem d.o.o.
Materijal drawn from web site www.leader-values.com
Republished by permission.
Prijevod: Cleo - jezici i informatika, Zagreb
Lektura: Sanjin Lukari�
Uredio: Marko Lu�i�
Osobno smatram kako je dobro �itati o tome što su i kako su radili "veliki lideri". Epitet "veliki" nam poma�e da ih lakše selekcioniramo, da znamo �ije �emo �ivote izu�avati kako ne bismo morali �itati mnoštvo �ivotopisa lidera koji su obilje�ili ljudsku povijest. Ono što mislim da mo�e zbuniti jest pitanje teorije i prakse. Kopiramo li tu�u praksu,